Hangul
걸음걸이 말투 같아
아무때나 하품 (돋네..)
다 같아 머리부터 발끝 딱 들어맞는
몽타주 oh ma boo
날 지독히도 아프게한 그녀와
비슷한점이 한두개가 아니야
널 볼때마다 내 두눈을 의심하게 돼
이상하게도 그런 모습에 더끌려
나 어떻게해
어쩐지 낮설지 않았지 너와 처음 마주할때
선명한 이목구비 의외로 단순한게
최근 통화목록 절반이 남자인것도
입맞출때 날 코너로 모는 대담한면도
겉과속이 전부 닮은꼴 판박이야
혼란스러운 머리속은 지금 야단이났어
혹여나 이별하는 과정마저 같을까
( 아..그냥관둘까.?) But 움직이지 않는맘
어쩜 이리 똑같을까~? 어쩜 이리 똑같을까~?
더 더 더 더 만날수록 또 또 또 또 똑같은걸~
날 다시 찾은 사랑 놓치긴 싫단 말이야 ya ya~!
한번 해볼래 널 믿어볼래~
난 참 운도 없나봐
그렇게 고르고 골라도
왜 또 (Uh 왜 사서 고생인지)
왜 또 (Uh 이 모양 이꼴인지)
난 참 복도 없나봐
그렇게 당하고 당해도
왜 또 (Uh 왜 사서 고생인지)
왜 또 (Uh 이 모양 이꼴인지)
주말에도 통금시간은 열한시
단둘만 있을때도 연락이 끊이질 않지
남잔지 여잔지 손에서 놓지 못하는 전화기
항상 만나잔 말은 내가 먼저 하는것까지
너무 닮아서 이게 맞나 안맞나 고민을하다
오늘도 몇번씩 고개를 갸우뚱(갸우뚱)
어쩜 이리 똑같을까~? 어쩜 이리 똑같을까~?
더 더 더 더 만날수록 또 또 또 또 똑같은걸~
날 다시 찾은 사랑 놓치긴 싫단 말이야 ya ya~!
한번 해볼래 널 믿어볼래~
두눈 딱 뜨고 봐도
대충 쓱 흘려 봐도
(말 하나하나 행동 하나하나 똑같아X2)
두눈 딱 뜨고 봐도
대충 쓱 흘려 봐도
(말 하나하나 행동 하나하나 똑같아X2)
1...2..3.. BOO!
어쩜 이리 똑같을까~? 어쩜 이리 똑같을까~?
더 더 더 더 만날수록 또 또 또 또 똑같은걸~
날 다시 찾은 사랑 놓치긴 싫단 말이야 ya ya~!
한번 해볼래 널 믿어볼래~
단지 내 맘을 따라 갔을뿐인데
작은것들에 신경 쓸건 없자나
또 한번 이별 앞에 눈물 흘린다해도
아무렴 어때 내가 택한사람인데
널 사랑할래
Simplificado
Em breve
Tradução
A maneira que você anda, a maneira que você fala, a mesma
Bocejando toda hora (arrepiador...*)
Tudo junto, da cabeça aos pés, a combinação perfeita
Montagem, oh meu amor
Apenas como a garota que me machucou tanto
Tem mais do que um ou dois pontos similares
Sempre que eu te vejo, eu fico cauteloso com meus dois olhos
Mas de uma maneira estranha o suficiente, esse aspecto me aproxima
O que devo fazer?
Sem dúvidas eu me sinto confortável perto de você, quando nos encontramos da primeira vez
Sua visão clara é surpreendentemente simples
Mesmo como metade de suas ligações foram de caras recentemente
Até a maneira brava que você me empurra até a esquina quando selamos os lábios
Dentro e fora, sua similaridade é uma cópia completa
Minha cabeça confusa está em problemas agora
E se a maneira que formos terminar for a mesma também?
(Ah... Eu devo apenas desistir?) Mas meu coração não muda
Como vocês podem ser tão parecidas? Como vocês podem ser tão parecidas?
E quanto mais mais mais mais nos encontramos, é igual igual igual igual
Eu não quero perder a pessoa que me achou de novo ya ya!
Eu quero dar uma chance, quero confiar em você
Eu devo não ter sorte
Mesmo que eu escolha com cuidado
Por que de novo? (Uh eu faço isso mais difícil em mim?)
Por que de novo? (Uh eu estou nessa forma e maneira?)
Eu devo não ter sorte
Mesmo que eu escolha com cuidado
Por que de novo? (Uh eu faço isso mais difícil em mim?)
Por que de novo? (Uh eu estou nessa forma e maneira?)
Seu toque de recolher nos fim de semana é ainda as 11 horas
Mesmo quando estamos só nós dois, as ligações continuam vindo
Pode ser um homem ou uma mulher. Seu telefone nunca sai da sua mão
Mesmo como sou sempre o primeiro a dizer 'vamos nos encontrar'
É tido tão similar, eu me preocupo se está certo ou não
Hoje também, eu movi minha cabeça de um lado para o outro** várias vezes
Como vocês podem ser tão parecidas? Como vocês podem ser tão parecidas?
E quanto mais mais mais mais nos encontramos, é igual igual igual igual
Eu não quero perder a pessoa que me achou de novo ya ya!
Eu quero dar uma chance, quero confiar em você
Com os dois olhos bem abertos
Ou mesmo em um olhar
(A maneira que você fala, a maneira que você age é a mesma x2)
Com os dois olhos bem abertos
Ou mesmo em um olhar
(A maneira que você fala, a maneira que você age é a mesma x2)
1 2 3 amor!
Como vocês podem ser tão parecidas? Como vocês podem ser tão parecidas?
E quanto mais mais mais mais nos encontramos, é igual igual igual igual
Eu não quero perder a pessoa que me achou de novo ya ya!
Eu quero dar uma chance, quero confiar em você
Tudo que eu fiz foi seguir meu coração
Eu não devo me preocupar com as coisas pequenas
Mesmo se estou encarando outro término de lágrimas
Quem realmente liga? Você é a pessoa que eu escolho
Eu quero te amar
* Tipo arrepios causados por coisas que seu ex costumava fazer também, e não do bocejo
** De uma forma desconcertada
Créditos:
Tradução Inglês:. demp @ BLOCKBINTL
Tradução Português:. Leatherplaid
Revisão: Ayumichan
NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS
No comments:
Post a Comment